Traduciendo Twitter

Esta mañana recibí en mi correo una invitación de Twitter para unirme a su comunidad de traductores. Twitter quiere traducir su herramienta al francés, al alemán, al italiano y al español, y está intentando así cubrir una de sus grandes limitaciones que ha sido el idioma: no contaba hasta ahora más que con una versión en inglés y japonés. Twitter siempre supo que su mayor fortaleza es su comunidad, y ésta ha tenido un peso muy fuerte en la decisión de Twitter de incorporar funciones como los @replies y los retweets.

Creo que estas invitaciones son un gesto en ese sentido. Quien piense que esto significa un ahorro en traductores para una compañía que acaba de cerrar otra ronda de inversión por 100 millones, y que cuenta con una interfaz con muy poco texto que traducir, realmente tiene un pensamiento bastante simple.

Para mí personalmente es un placer contribuir en algo con una gran idea, con una empresa que me ha dado un servicio gratuito que me ha servido de mucho en mi vida personal y laboral y hacer que otros también puedan tener acceso a la misma. Me parece que cuantificar todo en tu vida en términos de dinero te vacía irremediablemente.

La invitación consiste en el acceso y la confirmación a entrar en la comunidad de traductores. A través del enlace accedes a tu página que tiene ahora una pestaña donde están las opciones para traducir: la página que estás viendo, traducir todo (una lista de frases que vas traduciendo) y la ayuda.

Está todo muy bien explicado en este video que también aparece en ese enlace que nos envían:

La pregunta de todos es ¿cuándo? La verdad es que no se nos ha dicho nada al respecto y por eso “pronto” sigue siendo una palabra bastante ambigua. Varios me han preguntado detalles, pueden leer todo lo que pone el acuerdo en las capturas de pantalla de ALT1040.

Update: Marek Fodor habla exactamente de ese gesto de Twitter a su comunidad al que me referí antes.

Blog Widget by LinkWithin